Principal English Translation:
to distribute, give, divide something among several people
Alonso de Molina:
mamaca. nicte. (pret. onictemamacac.) repartir algo a otros.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 51v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
mamaca ticto. (pret. otictomamacaque.) repartir algo entre si, o hazer algo avezes.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 51v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
MAHMACA vt to divide something up among several people; to handle something / repartir algo a otros (M), repartir algo entre sí o hacer algo a veces (M), lo toca (T) [(1)Cf.44r, (3)Tp.189]. redup. MACA MAHMAHQUILIĀ applic. MAHMACA MAHMACALŌ nonact. MAHMACA
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 130.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
mahmaca, niquin. to give various things to the members of a group, to distribute to, distributive of maca. 224
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 224.
Attestations from sources in Spanish:
ye huecauh mochiuh inic mamaca tlalli, çeçentetl inin tlamamaca = hace ya mucho tiempo cuando se asentó la tierra, cuando se asentó cada cosa (Códice Chimalpopoca, 75)
Rafael Tena, Mitos e historias de los antiguos nahuas (México: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2002, 2011), 174–175.