matiloa.

Headword: 
matiloa.
Principal English Translation: 

to smear or anoint, or scrub; to smear or scrub something (see Molina); or, to injure something or someone by rubbing or abrading him or her (see Karttunen)

IPAspelling: 
mɑtiloɑː
Alonso de Molina: 

matiloa. nite. (pret. onitlamatilo.) untar o ungir o refregar.
matiloa. nitla. (pret. onitlamatilo.) untar algo, o refregar.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 53r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

MATILOĀ vt to injure something or someone by rubbing or abrading / lo lastima (T) [(6)Tp. 190, 217]. This is a variant of MATELOĀ. M has them both with glosses about the rubbing on of ointment. In T, the reflexive form has E in the second syllable and the transitive form has I.

MATILHUIĀ applic. MATILOĀ

MATILŌLŌ nonact. MATILOĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 138.

Attestations from sources in English: 

matilia (verb) = to anoint, to rub
Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1877), 157.