maxactli.

Headword: 
maxactli.
Principal English Translation: 

fork, fork in a road (see Molina); also a term for the crotch (see Sahagún)

IPAspelling: 
mɑʃɑktɬi
Alonso de Molina: 

Otlamaxalco. encrucijada de caminos.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, f. 78r.

Attestations from sources in English: 

omaxalco = where a road forks (often a placename)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 228.

maxactli = crotch;
imaxac = his crotch;
tomaxac = our crotch;
maxaltic = forked;
maxaliui = it becomes forked;
tlamaxaliuhia = forked place;
vnde dr. vmaxac = whence is said, crossroads;
quanmaxac = tree crotch (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 123.

otlamaxalco = a crossroads (see Molina)