mayana.

Headword: 
mayana.
Principal English Translation: 

to be hungry

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 224.

IPAspelling: 
mɑyɑːnɑ
Alonso de Molina: 

mayana. ni. (pret. onimayan.) tener hambre.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 51r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

mayana. nic. (pret. onicmayan.) tener hambre, o desseo de cosa particular.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 51r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

MAYĀN(A) to be hungry / tener hambre (M) MAYĀNALŌ nonact. MAYĀN(A) MAYĀNALTIĀ caus. MAYĀN(A)
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 141.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

mayāna, ni. Class 2: ōnimayān. most often seen in impersonal, mayānalō, for there to be a general hunger or famine. 224

IDIEZ morfema: 
mayāna.
IDIEZ traduc. inglés: 
to be hungry.
IDIEZ def. náhuatl: 
ni. Macehualli, miccatzin, tecuani, tlapiyalli zo tlalli quinequi tlacuaz pampa axcanah tlacuahtoc. "Eduardo mayana pampa quitzaucqueh campa tlacuah. ” “Miccatzin mayana pampa temo tlalli campa quitoctoqueh. ” “Peuhqui miquih itlapiyalhuan notatah pampa mayana tlalli, huan naman quitlatlacualtiz. ”
IDIEZ def. español: 
A. Una persona, animal, vacas y la tierra quiere comer porque no ha comido. “Eduardo tiene hambre porque ya cerraron el comedor”. “La muerte tiene hambre porque baja la tieera donde lo han enterrado”.”Empezó a morirse los animales de mi papá porque tienen hambre la tierra, y por eso le dio de comer”. B. Tener hambre.
IDIEZ gramática: 
tlach2.