to flagellate oneself (intransitive); or, to whip someone (transitive) (see Molina and Karttunen)
teotlac otlayahualoloc ypampatzinco nemecahuitecoc in teoyotica tlahtohuani Don fr. Garcia Guerra arçobispo visurrey. = in the afternoon; there was flagellation on account of the spiritual ruler don fray García Guerra, archbishop and viceroy, (central Mexico, 1612)
yniquexpa yhv quichivaz quimecauitequizque tianguizco macuilpovallpa yvan quisimazque no yc poliviz yn itlatqui = the third time he does it, he will receive 100 lashes in the market and be shorn, and also lose his property for it (Tlaxcala, 1545)
cepa cenca oquimecahuitequi ycalictic = Once he whipped him severely inside his house (Jalostotitlan, 1611)
mecavitecozque yvan tlacoxiuhtica altepetlipan totocozque = serán azotados y serán desterrados por espacio de medio año a otros pueblos (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
huel miec momecahuitec yeztica = Se azotó mucho con cuerdas, se ensangrentó. (Tlaxcala, 1662–1692)
Yva[n] ximaloz yhua[n] macuilpovalpa mecahuitecoz = será rapado y azotado cien veces (ca. 1582, México)