Principal English Translation:
to roll; to roll over repeatedly; roll on the ground; or to tip over or knock over
Alonso de Molina:
mimiloa. nino. (pret. oninomimilo.) rodar por el suelo o rebolcarse.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 56v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
mimiloa. nitla. (pret. onitlamimilo.) trastornar o derrocar cantaro, o cosa semejante.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 56v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
ihuan iquac cequi hualmomimilo in cepayahuitl hualixxitin in Iztactepetl = And at this time some of the snow came rolling down on Iztactepetl; its surface came falling in (there was an avalanche) (17th c., central New Spain)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 86–87.
nino. Class 3: ōnimimiloh.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 225.
Attestations from sources in English: