Mixcoatl.

Principal English Translation: 

a divine force, usually translated as Cloud Serpent; said in the Florentine Codex to be the only deity worshipped by the Chichimecs (Sahagún); also, a personal name taken by Nahua men
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 34.

Orthographic Variants: 
Miscovatl
Attestations from sources in English: 

Seen as the name of a fifteen-year-old (gender not specified), Miscovatl (i.e. Mixcoatl), in the sixteenth century in what is now the state of Morelos, Mexico. (Cuernavaca region, ca. 1540s)
The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed. and transl. S. L. Cline, (Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications, 1993), 164–165.

In juh ipan mjtoa, ce iaomjquj, in telpuchtepitzin iaomjqujco mexico, in vexotzincatl itoca Mixcoatl = Thus is it said of one who died in war, a small youth who came to die in war in Mexico. He was an inhabitant of Uexotzinco named Mixcoatl (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 114.

franco. mixcoatl (Tepetlaoztoc, sixteenth century)
Barbara J. Williams and H. R. Harvey, The Códice de Santa María Asunción: Facsimile and Commentary: Households and Lands in Sixteenth-Century Tepetlaoztoc (Salt Lake City: University of Utah Press, 1997), 80.

Also a plentiful name in the Matrícula de Huexotzinco.
Visual Lexicon of Aztec Hieroglyphs, ed. Stephanie Wood, https://aztecglyphs.wired-humanities.org