mocua.

Headword: 
mocua.
Principal English Translation: 

to have sex, to have carnal desire, to lie together

(central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), chapter 27.

Orthographic Variants: 
moquâ
Attestations from sources in English: 

in aiamo onmaci piltzintli, in qujn ce, in qujn vme, in qujn ei metztli, ҫa oc quenman moquazque in jnamjc = before the baby had attained form, after one, two, [or] three months, her husband should still at times be accepted (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 156.

ca omuchipa moquâtinenque in jxqujchcauh ootztilicatca: iuhqujn achi pinaviztli, vncan ca = that always they had lived in carnal desire all the time that she was with child. It was something rather shameful at this time (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 156–7.