Molina.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
Molina.
Principal English Translation: 

a Spanish family name; e.g. the name of a sixteenth-century Franciscan friar, Fray Alonso de Molina, a famous lexicographer

See Sell's comments in Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 20.

Attestations from sources in English: 

Fray Alonso de Molina, possibly the same Franciscan who is famous for the Nahuatl vocabulary, is mentioned in the testament of don Francisco Verdugo Quetzalmamalictzin of San Juan Teotihuacan, 1563.
See the transcription by Constantino Medina in Amoxcalli, http://www.amoxcalli.org.mx/facsimilarPaleografia.php?id=244, and in the publication, Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima, eds., Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999) 131–43.

Fray Alonso de Molina is also mentioned as having gone with the audiencia judge Ceynos and some "alguazilesme" to Tlalnepantla on April 16, 1566, to bury a friar who had been killed in a fight with another friar and to arrest the murderer. (ca. 1582, Mexico City)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 146–147.

Apparently, Molina's Confesionario Menor, in the form of a manuscript, was read aloud n Mexico City on Feb. 26, 1564. We also see him giving a sermon in the atrium at La Concepción on March 19, 1564, when he also announced that he would be going to Michoacán for a few months. He departed on March 22.
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 188–189.

Attestations from sources in Spanish: 

auh vnpa mohuicac in guardian fr[ay] Al[ons]o de Molina = Y allá se trasladó el guardián fray Alonso de Molina [en 1566]
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 146–147.