flesh; body (when possessed); something pertaining to meat; something fleshy and fat, exclusive of bones (see Molina, Karttunen, and Lockhart)
nacaiutl = fleshiness (central Mexico, sixteenth century)
in nonacayo = my body (the structure of flesh that constitutes my person)
Ca yehuantzin monacayutitzinoco in ica Spiritu Sancto. He came to assume flesh through the Holy Spirit.
-nacayo = someone's body (the hyphen indicates that this will have a possessive pronoun at the beginning)
tonacayo titonacayotia = Our body: We become fleshy (central Mexico, sixteenth century)
auh amonacayontican yn quimonamicti = but he did not marry her in a bodily way (late seventeenth century, Central Mexico)
ámo omotlapo in inacayotzin ámo omitlacahuilti = her body did not open it was not damaged (early seventeenth century, Central Mexico)
itlaçonacayotzin amo palan amo ocuiloac amono tlalli mocuep, amo yhiyax amono itlacauh = her precious body. It did not rot, it did not become full of worms, nor did it turn into earth, it did not stink, nor was it damaged (early sixteenth century, Central Mexico)
itlaçomahuiznacayotzin (yhuan itlaçomahuieççotzin) = his beloved honored body (and his beloved honored blood);
sacramento moyetztican in inacayotzin totecuiyo = it is the sacrament of the body of our Lord
nonacaio totochaui = it becomes sparsely fleshed; this is a reference to something that can happen to the jawbone, similar to becoming hollowed or thin (central Mexico, sixteenth century)
yvan occequi ynintechpovi ychicavaca tonacayo = y las otras cosas que corresponden a la fortaleza de nuestro cuerpo (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
ça omitl aoctle ynacayo = sólo eran huesos descarnados (Tlaxcala, 1662–1692)