to get married, take a spouse; to marry someone off; to marry someone; to come together with someone for some purpose (see Molina, Karttunen, and Lockhart)
amo monamictia = not married (sixteenth century, Cuernavaca)
ya cenpoaxihotica yn onechmonamihti aho ayc onechpilhoati = ya tiene como veinte años que me desposó y nunca me embarazó (Tlaxcala, 1564)
yn yevantin monamictizque amo teoyotl quimotenevilizque amono quimomacazque yn intlanequiliz yn inceyaliz tlatoltica ytechpa yn axcan cavitl amo no ytechpa yn cavitl quin mochivas quitoznequi amo quimolvizque yn imomextin teoyotica titonamictiya amo no quimolhuizque teoyotica titonamictizque anoҫo occequi tlatolli quimolhuizque ynic mochiva nenamictiliztli
ca quin teopixque yhixpan yn mitoz yn tetavan yn tenanvan yn tevanyolque amo no iuh mononotzazque = Los que se van a casar no dirán palabras santas. Tampoco se darán sus consentimientos, su aceptación por palabras, para el tiempo actual y tampoco para el tiemplo por venir; esto quiere decir, que no se dirán ambos: sacramentalmente nos casamos. Tampoco se dirán: sacramentalmente nos casaremos u otras palabras que se dicen en el matrimonio
Sólo hasta estar presentes los sacerdotes se dirán [estas palabras]. Los padres, las madres, los parientes tampoco de este modo platicarán (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Auh quinnextizque yn aquique teoyotica omonamictique yn amo monepantlaҫotla yn amo quipiya yn itenavatiltzin Sancta Yglesia = Y denunciarán a aquellos que se casaron sacramentalmente y no se aman, no guardan el mandamiento de la Santa Iglesia (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
omonamictictizque niman = se casaran luego (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
yhuan miequitin monamictique yca mohuicaticatca = y muchos, que sólo vivian juntos, se casaron (Tlaxcala, 1662–1692)
Nicmacantehuan yn Melchior omen pitzontl yc monamicitiz = Dejo a Melchor dos puercos para que se case (Ocotelulco, sin fecha)