Ca huel tehuatl molhuil, momacehual mochihuaz in mixitl, in tlapatl, in octli, in nanacatl; in tiquiz, in ticcuaz, inic tihuetziz, inic timotlapololtiz inic aocmo ticmatiz = Tu don, tu merecimiento se harán nube, tlápatl, pulque, hongo; los beberás, los comerás, y por consiguiente caerás, tú mismo te perderás aunque no lo sepas (centro de México, s. XVI) Josefina García Quintana, "Exhortación de un padre a su hijo; texto recogido por Andrés de Olmos," Estudios de Cultura Náhuatl 11 (1974), 176–177. in tzatzi, in oyohua, in yuhqui mixitl, tlapatl, in yuhqui octli, nanacatl in oquic, in oquiqua in aocmo quimati in tetl, in quahuitl = que da voces, que grita como si hubiera comido las hierbas estupefacientes, el hongo, como si hubiera bebido el pulque. Ya no siente la piedra, el palo Huehuehtlahtolli. Testimonios de la antigua palabra, ed. Librado Silva Galeana y un estudio introductorio por Miguel León-Portilla (México: Secretaría de Educación Pública, Fondo de Cultura Económica, 1991), 54–55.