neixqui miloloni.

Headword: 
neixqui miloloni.
Principal English Translation: 

perhaps: a falcon hood (see tloixqui miloloni, Molina, Spanish-to-Nahuatl, 92r); and papahigo = papafigo = a mythical European figure of a "ragged, hunchbacked, bearded old man who often roams the city streets with a large sack on his back" (https://mythus.fandom.com/wiki/Papa-Figo)

Orthographic Variants: 
neixquimiloloni
IPAspelling: 
neiːʃkimiloːloːni
Alonso de Molina: 

neixquimiloloni. papahigo o cosa semejante.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 66v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.