inheritance; merced, grant, gift, endowment; merit; fortune; spouse (see Molina, Karttunen, Lockhart, and attestations)
çencahuey nemactli = a very great gift
The Virgin Mary could be the namictli (spouse) to Joseph and the nemactli (wife) to God. Nemactli comes from maca, "to give."
nemactia = to make it someone's inheritance
otechmonemactili = [lands that he] made our inheritance
otechnemactilico in tlatoque = the rulers came to make it our inheritance
The meaning is close to receiving land in a grant.
me ximopaquiltitie in titlaçonemactizin dios spiritu sancto = may you be joyful, you who are the precious wife of God the Holy Spirit (mid sixteenth century, Central Mexico)
nemactli = inheritance, portion, that which is given to one;
tlalnemactli = land portion; similar to axcaitl and tlatquitl (colonial Coyoacán)
xicchihuili in tlein quinequi in iyollo in nantli, in tatli, ca ilhuil, ca imacehual, ca inemac = haz lo que quiere el corazón de la madre, del padre, porque es su don, es su merecimiento, es su dádiva (centro de México, s. XVI)
ynemac catca caxa yhua metlatl = era propietario de una caja y un metate (Coyoacan, 1560)
in ahmo molhuil, in ahmo momacehual, in ahmo monemac; ahmo zan ticmocuiliz, ahmo zan ticmaniliz = lo que no es tu mérito, en lo que no es tu merecimiento, en lo que no es un don para ti; no así lo tomes, no así lo cojas
sustantivo verbal, suerte de tierra. Literalmente, lo que se da. Tierras dadas o legadas
ynemac mochiuh yn Atlixeliuhqui yquac quimacaque in mexica ye ompoualxiuitl = es merced de Atlixeliuhqui, que se la dieron los mexica hace ya cuarenta años (Ciudad de México, 1558)
yeuantin nemaqueque mochiuhque yn itauan catca = ellos son los mercedados los que eran sus padres (Ciudad de México, 1558)