nepapan.

Headword: 
nepapan.
Principal English Translation: 

various

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 227.

Orthographic Variants: 
nepahpan
IPAspelling: 
nepɑːpɑn
Alonso de Molina: 

nepapan. cosas diuersas o differentes. aduerb.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 69r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

NEPĀPAN various different, discrete things / cosas diversas y diferentes (M) [(5)Bf.10r,10v]. redup. NEPAN-
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 169.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

particle. originally an absolute relational word. ne-, -pan. 227

Attestations from sources in English: 

Auh ixqujch nenca in tlaҫotototl, y xiuhtototl, in quetzaltototl, i ҫaqua, in tlauhquechol, yoan in ie ixqujch nepapan tototl in cenca vel tlatoa, in vel tepacic cujca = And there dwelt all [varieties of] birds of precious feather—the blue cotinga, the quetzal, the trupial, the red spoonbill, and all the different birds, which spoke very well; which sang right sweetly (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 3 -- The Origin of the Gods, Part IV, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1978), 14.

in nepapan suchitl, in tepepan suchitl = various flowers, mountain flowers (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, no. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 101.

y nepahpan chalchihuitl. yn tlaçotetl. yn teocuitlatl. yn quetzalli. ȳ nepahpan tlaçoyhuitl. yn tlapapalcacahuatl = various green stones, precious stones, gold, precious quetzal feathers, diverse precious feathers, varicolored chocolate (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 80–81.

Attestations from sources in Spanish: 

yquac sabado a 8 de março qualoc tonatiuh ypan chicuicnahui oras tlayohuac mochi tzatzinque nepapan tototzintzintin yhuan caxtilme = El Sábado 8 de marzo, día de Santo Tomás, eclipsó el sol a las nueve horas. Se obscureció, todos gritaron, los diversos pájaros y los gallos, todos gritaron. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 238–239.

in nepapan cocoliztli = las diversas enfermedad(es) (s. XVIII)
Neville Stiles, Jeff Burnham, James Nauman, "Los concejos médicos del Dr. Bartolache sobre las pastillas de fierro: Un documento colonial en el náhuatl del siglo XVIII," Estudios de Cultural Náhuatl 19 (1989), 269–287, ver página 279.