Don Antonio cortes totoquihuaztli telpochtli Gouernador catca tlacopa (...) ca ҫan miec netequipacholli oquimopialiaya yehuatl ynic omomiquilli quiteylhuiyaya yn imacehualhuan tepaneca tlacopaneca = don Antonio Cortés Totoquihuaztli the younger, who was governor in Tacuba (...) had many worries, and that was what he died of; his vassals the Tepaneca of Tacuba had been making complaints about him (central Mexico, 1614) Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 284–5. Amaqui nechmaquilis netequipacholin y mostla huiptla = No one is to cause me worry in the future (San Pedro Tototepec, Toluca Valley, 1728) Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 100. o ca ye ixquich yn inetequipachol yn tlatoani = these were all the afflictions of the ruler (central Mexico, sixteenth century) Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 250. ynic tlaocoyalo netequipacholo. nemauhtillo yhuã tlatlauhtilo yn tt˚. Dios. ynic techmopalehuiliz = showing sadness, worry, fear, and prayer to our lord God to aid us (central Mexico, 1611) Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 190–1.