Nonohualca.

Headword: 
Nonohualca.
Principal English Translation: 

the language of the Toltecs, according to the Florentine Codex; also, the name for one of the important ethnic groups in Tollan (Tula)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 170. See also, Dana Leibsohn, Script and Glyph: Pre-Hispanic History, Colonial Bookmaking and the Historia Tolteca-Chichimeca (Washington D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection, 2009), 29.

Orthographic Variants: 
Nonoalca, Nonoualca, Nonovalca
Attestations from sources in English: 

Auh in jnnexin catca, mononoalcaximaia, qujnonooalcatlaliaia in innexin, qujteteçoaia in jmjxquac. = And their hair style was cut after the manner of the Nonoalca; they fashioned their hair style like the Nonoalca; they shaved the hair over their foreheads. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 170.

Injque in tulteca: in iuh mjtoa, ca naoa catca, ca amo popolocaia: iece qujnonoalcaitoaia in jntlatol = These Tolteca, as is said, were Nahua; they did not speak a barbarous tongue. However, their language they called Nonoalca. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 170.

Nonohualca = a kingdom of Tula (Tollan) that pertained to the Toltecs (central Mexico, sixteenth century)
Literaturas de Anahuac y del Incario / Literatures of Anahuac and the Inca, ed. Miguel León-Portilla (Mexico City: Siglo Veintiuno Editories, 2006), 192.auh no iehoanti, yn iiaooan altepetl, tlateputzca, ynjn ca manca teuatl, tlachinolli, qujmonnotzaia ichtaca, oalichtacacalaquja, yn jcooapan motecuçuma: yn nonooalca, cozcateca, cempoalteca, mecateca, tlaltitiloia, tlamaujçoltiloia: njman ic xitinooa, necacoalo = And also from the warring cities, from beyond [the mountains] those with whom there was war, were summoned, in secret, and came within, in Cozcateca, the Cempoalteca, the Mecateca. [These ceremonies] were shown to them, and they were confounded. For thus they were undone and disunited. (16th century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 53.

Attestations from sources in Spanish: 

yuan y nonoualca chichimeca yn xelhuan yn ueuetzin yn quauhtzin yn citlalmacuetzin = junto con los nonoualca chichimeca: Xelhuan, Ueuetzin, Quauhtzin, Citlalmacuetzin (Quauhtinchan, s. XVI)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 133.