olin.

Headword: 
olin.
Principal English Translation: 

movement/motion; can refer to an earthquake or temblor

Orthographic Variants: 
ollin
Attestations from sources in English: 

John Sullivan points out that rubber in contemporary Nahuatl is olli and olin is movement. These two are often confused, although they can have a relationship, given that rubber jiggles and bounces. Glyphs of olin and olli in the Matrícula de Huexotzinco have a lot in common.

24 Octubre. 8. orllin = 24 October. Eight Motion. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 124–125.

26. Junio. 5. orlin. = 26 June. Five Motion. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 122–123.

Matlacpoaltica, ipan epoalli, in ilhuiuhquiçaia: in ilhuichiuililoia, ilhuiquistililoia: ipã quimattiuia, in itonal itoca naolin. Auh in aiamo quiça ilhuiuh: achtopa, nauilhuitl, neçaoaloia. = Every two hundred and sixty days, when his feast day came, then his festival was honored and celebrated. They observed it on his day sign, called Naui olin. And before his feast day had come, first, for four days, all fasted. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 7 -- The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Venus, No. 14, Part VIII, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 1.

Miguel Ollin, a baptized Mexica, in July 1564, in trouble with the law for protesting the rising rates of tributes [Note: The final "n" on Ollin could be intrusive, and his name might really be Olli, "Rubber." It is difficult to know for sure. SW]
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 220–221.