opochtli.

Headword: 
opochtli.
Principal English Translation: 

the left hand; also seen as mapoch, nopoch, etc.; the left side

a deity; "The Left" was one of the deities associated with rain and fertility, one of the the Tlaloque (Tlalocs)
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 103.

Opochtli was the deity of those who lived on the water. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 1 -- The Gods; No. 14, Part 2, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1950), 16.

"There seems to be a morpheme in ichpo:ch- 'young woman' and telpo:ch- 'young man' that may also occur in the deity names o:po:ch- and hui:zilo:po:ch-. It forms its plural by reduplication: po:po:ch-; cf. telpo:po:chtin 'young men' rather than simply tel.po:chtin."
Frances Karttunen, unpublished manuscript, used here with her permission.

Orthographic Variants: 
Opochtli, Opuchtli
Frances Karttunen: 

ŌPŌCH-TLI left, left-hand side / izquierdo (Z) There is inconsistency across sources in vowel length marking. In a single entry in B both vowels of the stem are long; in three out of four attestations in C only the first vowel is marked long, with both vowels unmarked in the fourth attestation. Z consistently leaves the first vowel unmarked and twice out of six times marks the second long. M's alternative spelling opuch suggests a long second vowel, but M is not consistent in using this convention only for long Ō.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 179.

Attestations from sources in English: 

Opochtli was the patron deity of the Atlaca, those specializing in fishing and other aquatic subsistence activities, and was credited with the invention of the fishing net, the atlatl (spear-thrower), the minacachalli, the three-pronged fishing harpoon, the pole for propelling canoes, and the snare for catching aquatic birds. (Sahagún 1970: 37).
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 103.

The Atlcahualo (ceasing of water, rain), was the name of the first festival of the year. The ceremonies practiced at this time were meant to ensure the rains would come again. They included the sacrifice of small children, preferably children with two cowlicks in their hair, considered like whirlpools, and sometimes called "banderas humanas." The children would be sacrificed atop hills or mountains associated with the tlaloque (Tláloc deities). Other tlaloque are Nappatecuhtli, Opochtli, Tomiyauhtecuhtli (one of the four hundred rabbits that were deities of pulque), and the tepictoton, small legless figures.
Bernardo Ortiz de Montellano, "Las hierbas de Tláloc," Estudios de cultura náhuatl 14 (1980), 287–314, see p. 290.

Opochtli, one of the tlaloque, was the patron of the people of the boats and the fishing people. During celebrations of this deity, tobacco, copalli, and yauhtli were made in offerings.
Bernardo Ortiz de Montellano, "Las hierbas de Tláloc," Estudios de cultura náhuatl 14 (1980), 287–314, see p. 292.njman oiauh, opuchmaie, qujn iehoatl qujmamimictia, qujmaiauj, qujtentimaiauj: injn ipan mixeoaia in opuchtli = then came one who was left-handed. He then wounded his arm and threw him flat upon the surface. This one appeared as [the divine force] Opochtli. (16th century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 51.

Attestations from sources in Spanish: 

Un "indio casado" con el nombre de "Diego Opochi" fue un gañán y "laborio" que ganó un salario y una "ración de maíz, chile, y sal en cada semana", y no gozó de tierras en el pueblo. (Atlacomulco, 1693)
Archivo General de la Nación, México, Ramo de Tierras 1763, exp. 2. Investigación hecha por Stephanie Wood.