leg bells worn by warriors; also seen as a name (ca. 1582, central Mexico)
yoan in coiolli incotztitech qujilpique, injn coiolli mjutoaia oiovalli = and they bound bells to the calves of their legs. These bells were called oyoalli. (central Mexico, sixteenth century)
anto oyoval = Antonio Oyohual (the glyph on page 74 seems to have two bells, oyohualli; but the glyph on page 148 includes a component for road, ohtli, and a component for yohualli, night) (Tepetlaoztoc, sixteenth century)
anto oyoval (here, in a third variant, the glyph next to the gloss for the name shows a symbol for night, yohualli, and a road, ohtli; but just to make sure the name is clear, it also shows two leg bells hanging down below the road, oyohualli) (Tepetlaoztoc, sixteenth century)
auh njman ie ycoiol nenecoc, icxic in contlalitiuh, muchi teucujtlal in coiolli, mjtoa, oiooali: iehoatl inic xaxamacatiuh, ynic tzitzilicatiuh, ynic caquizti: yoan itzcac ocelenacace: yujn in muchichioaia, in iehoatl miquja ce xiujtl = And then they placed his bells on both legs, all golden bells, called oioalli. These, as he ran, went jingling and ringing. Thus they resounded, And he had princely sandals with ocelot skin ears. Thus was arrayed he who died after one year. (sixteenth century, Mexico City)
The verb oyohua is to shrill or to scream, so the sound of the bells was important.