paccaiiyohuia.

Headword: 
paccaiiyohuia.
Principal English Translation: 

to take something patiently

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 228.

Orthographic Variants: 
paccayhiyohuia, paccayhiouia
Alonso de Molina: 

paccayhiouia. nitla. (pret. onitlapaccaihioui.) padecer o recebir en paciencia algun trabajo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 78v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

nic. Class 3: ōnicpāccāihīyōuih. pāccā, ihīyōhuia. 228

Attestations from sources in English: 

Auh ca yc tlacnopilhuizque yn ixquichtin yn Cofradiasme yntla yn yyolocacopa quipaccayhiyohuizque yn ixquich. nican motenehua. = If all the members of the cofradía willingly and patiently suffer everything declared here they will obtain and merit with them what they desire. (Central Mexico, 1552)
Fray Alonso de Molina, Nahua Confraternities in Early Colonial Mexico: The 1552 Nahuatl Ordinances of fray Alonso de Molina, OFM, ed. and trans., Barry D. Sell (Berkeley: Academy of American Franciscan History, 2002), 82–83.