papatlatza.

Headword: 
papatlatza.
Principal English Translation: 

for something to beat its wings (See Karttunen)

IPAspelling: 
pɑpɑtɬɑtsɑ
Frances Karttunen: 

PAPATLATZ(A) vrefl for something to beat its wings / se pega con sus alas (Z) [(1)Zp.172]. Z gives this as though it were a preterit-as-present verb, although verbs of this type are otherwise regular. See PAPATLACA, PATLĀN(I).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 188.

Attestations from sources in English: 

auh yn iquac tlacotonalo, ynjc contlaça, yujc conmaiauj, in Vitzilopuchtli… Auh in çoçotli in oquechcotonaloque, tlapapatlatztinemj papatlacatinemj, tlalli ic moujujtequj, tlalli ic momomotla = And when they were beheaded, they cast and threw them [the figure of] Uitzilopochtli… And the quail, when their necks were wrung, went fluttering away, thrashing and striking the earth. (sixteenth century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 71.