paraíso.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
paraíso.
Principal English Translation: 

paradise
(a loanword from Spanish)

Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 95–96.

Orthographic Variants: 
paraiso
Attestations from sources in English: 

In yolizquahuitl in nepantla ihcac vmpa Parayso terrenal, in cenca huel miec in itlaaquillo = the tree of life that stands in the middle, there in terrestrial paradise, has an abundance of produce, fruit. (late sixteenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 16.

tiycaltenyotzin, in ticalacoayantzin in ilhuicac netlamachtiloyan Parayso = you are the doorway, you are the entrance to heaven, the place of happiness, Paradise (early seventeenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 95–96.

qujtlatlauhtiaia in tlaloc: in jtech qujtlamjaia qujavitl: iuh qujtoaia ca iehoatl vmpa tlatocatia in tlallocan in juhq'ma parayso terrenal ipan qujmatia = they prayed to Tlaloc, to whom they attributed the rain. They said that he governed Tlalocan, which they considered as an earthly paradise (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 35.