pasado.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
pasado.
Principal English Translation: 

past, referring to an official who has served in a previous year
(a loanword from Spanish; an adjective)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 229.

Orthographic Variants: 
pasato
Attestations from sources in English: 

The orthorgraphic variant pasato (as in Alcalte pasato) is attested in a seventeenth-century Guatemalan music manuscript.
Fernando Horcasitas y Alfred Lemmon, "El Tratado de Santa Eulalia: un manuscrito musical náhuatl," Tlalocan 12 (1997), 84–85.

The Nahuatl equivalent was "ocatca," which is also attested. One interesting thing is to see that former officials were given assignments by the cabildo. They had continuing community roles, which represents a continuity of pre-contact practices whereby a large group of elders had responsibilities in the communities. The Ordenanzas de Cuauhtinchan mention that the tribute labor supervisors were to be chosen by the former governor, alcaldes, and regidores. (Puebla, sixteenth century)
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 280–281, paragraph 118.

Attestations from sources in Spanish: 

yc ypampa yn nitlanavatiya yn iquac pepenalo yevantin quichivazque yn governador yn alcalteme yn regidorme ocatca = Por esto ordeno que cuando sean escogidos lo hagan el gobernador, los alcaldes y los regidores pasados (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 280–281.