Headword:
patzactic.
Principal English Translation:
frost-bitten or withered wheat, maize, cacao, or the like (see Molina)
IPAspelling:
pɑtsɑktik
Attestations from sources in English:
Cuix no nen nipatzactzintli = Am I good-for-nothing, am I a withered ear of corn? (said in admiration of someone who is not very well off and gives a banquet for others; and one wishes to do the same) (16th c., central Mexico)
Attestations from sources in Spanish:
yuan patzactli zan no yuh mopiyaz = y el trigo as se tendra (Tlaxcala, 1581)