to dislocate some bone of the body, or the like; or, for wooden parts to protrude from a wall (see Molina)
IPAspelling:
petoːni
Alonso de Molina:
petoni. (pret. opeton.) desencasarse algun huesso del cuerpo, o cosa semejante, o salir fuera dela pared los canes de madera, o el tablamento. &c. Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 81r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
PETŌN(I) to dislocate, to move out of place / desencasarse algún hueso del cuerpo o cosa semejante, o salir fuera a la pared los canes de madera o el tablamento, etc. (M) [(1)Cf.94r,(4)Tp.136,173). T gives as a nonactive form of this PETŌNĪLŌ with the reflex of a long vowel in the third syllable, which is clearly wrong.
PETŌNALTIĀ caus. PETŌN(I).
PEPETŌN(I) redup. PETŌN(I). Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 192.