Principal English Translation:
name of the volcano now (and then) also called Popōcatepētl; "he smokes, one who smokes," with verb popōca to smoke
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 230.
Attestations from sources in English:
Tezcatl Popocatzin was also a person's name (see below)
Attestations from sources in Spanish:
1664 ypan meztl de junio yn opeuhqui ynic pupoca yn tepetl Popocatzin huel tomahuac yni pocyo ynicpac quizaya = en el año de 1664, en el mes de junio empezó a humear la montaña Popocatzin, un humo grueso le salía de la cima (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 342–343.