to spend money; to erase, abolish; to destroy in battle or through conquest (see Molina and Karttunen)
Vitzilobuchtli: qujncentepotzti, vel qujnpopolo, vel quimixtlati, vel qujnpoctlantili = Uitzilopochtli quite overpowered them; he made them turn tail; he destroyed them in battle. He completely bested and ill-used them (central Mexico, sixteenth century)
aço omocalchichino anoço Otlah atocti. yntla ytlatqiui Ohuatococ ynic oquipopollo yn tleyn ic nimiya = perhaps his house burned [down] or perhaps fertile lands came to an end, if the river took his property away so that he lost what he made a living with
Onicpopolo Mahtlactli pesos = I spent 10 pesos (San Juan Bautista, 1717)
Yn iquac miquico Quauhnahuac tlaca quipopoluzquia atlixcan yhuan huexotzinca = Entonces vinieron a morir las gentes de Quauhnahuac que querían destruir a los Atlixco y a los de Huexotzinco. (Tlaxcala, 1662–1692)
quipopoloque Quauhnahuac tlaca = [D]errortaron a la gente de Quauhnahuac. (Tlaxcala, 1662–1692)
Auh yn Motecuicçoma catca huel quinequiya yn quipopoluz in tlaxcalteca ynic moquahtlaliz yohualtica = Y el difunto Motecuiczoma mucho deseaba derrotar a los tlaxcaltecas para establecerse militarmente (Tlaxcala, 1662–1692)
yhua tlatlaco yn alcalde mayor quipopolo chicuey mil pesos totlacalaquil yhuan Francisco Bellio espanol nima hualmohuicac jues = El alcalde mayor cometió un error, malversó ocho mil pesos de nuestro tributo, junto con el español Francisco Bello (Tlaxcala, 1662–1692)