(a loanword from Spanish)
a chair, a seat; or, a saddle (see attestations)
onca yez ce xilla ypan motlaliz yancuic frioste = There will be a seat on which the new prioste will sit.
nicpia se silla yca freno espuelas = I have a saddle with its bridle and spurs. (Saltillo, 1682)
çe caballo ensillado = a horse with saddle (San Pablo Tepemaxalco, Toluca Valley, 1691)
Nitlanahuatia ome yunta bueyes Ca yehuatl nicCahuilia noçiuh se Caballo ençillado yuã Caxa ome achas yuã mochi Santoz Santaz çe CuetzComtal nicCahuilia noxpochto Juana = I order that I leave to my wife two yokes of oxen, a horse with a saddle, a chest, two axes, and all the male and female saints; I leave a corncrib to my little daughter Juana. (San Pablo Tepemaxalco, Toluca Valley, 1695)
monamacaz nocavallo çayyauh aoctle silla yn ipatiuh yezqui cavallo (Tlaxcala, 1566)
silla xinete yca coxinillo sin estribus yhuan Almardiga mopiya sin freno = a riding saddle with saddle-pad, without stirrups, and a halter without bridle [S. Francisco Analcotitlan (Jalisco?), 1652]
omonamac ce silla xineta yca coxinillo yhuan almartiga yca mochi Reata = a riding saddle with saddle-pad was sold, and a halter with all its rope [S. Francisco Analcotitlan (Jalisco?), 1652]
birey san ycxipan yn isishuauh yca silla de manos...auh yn omoceup yca carroz = the viceroy was just on foot; his wife was in a sedan chair...they returned in carriages
xilla = seat
birey san ycxipan yn isishuauh yca silla de manos = the viceroy was just on foot; his wife was in a sedan chair.
çan ipan huey xila moquez = sólo se subió a una gran silla (Tlaxcala, 1662–1692)
ce mula [tlil]tic de cilla yca mochi freno espuelas = tengo una mula prieta de silla con todo su ajuar, espuelas, etcétera (Cuautitlan, Tepozotlan, 1639)
ze xile yanqui onicmacac ompohuali = una silla nueva que me costó cuarenta pesos (San Cristóbal Ecatepec, 1634)
yn etetl cajas yhuan yn nauhtetl sillas = las tres cajas y cuatro sillas (Tepotzotlan, 1631)
yhuan no teyxiptla yhuan ymesayo yhuan ontetl xilla nochi quimopiliz = y una hechura con una mesa y dos sillas, que todo lo ha de tener (Tizatlan, Tlaxcala, 1595)
Centetl nicpia silla yancuic = Y una silla nueva [para] cabalgar (Tetepango, Hidalgo, 1586)
ixile = su silla (Tlaxcala, 1662–1692)
ce oncan hicac silla = estará colocada una silla ivelnemitiloca = la vida correcta (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)