nahui solares huehuey yca metl = cuatro solares grandes que tienen magueyales (Tenango del Valle, Toluca, 1570) Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 154–155. mopia tlalli solar matlacmatl = tengo una tierra solar y tiene diez brazadas (Cholula, 1599) Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 322–323. nosalal ynocaluan = mis casas y solar (Tizatlan, Tlaxcala, 1599) Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 314–315. yoan yn nosolar niquinmacatehua yn nopilhuan nauhtetl yn tlapancaltzin ypan mani // yoan zentetl tlalli nicpiya motocayotiya Xiuhtetelco = y mi solar se los dejo dado a mis hijos, cuatro casas con terraza, en ellas viven, y una tierra que tengo donde se nombra Xiuhtetelco (Tlaxcala, [1566] 1600) Catálogo de documentos escritos en náhuatl, siglo XVII, Serie Administrativa (1600–1699), vol. II (Tlaxcala: Gobierno del Estado de Tlaxcala y el Archivo Histórico del Estado de Tlaxcala, 2013), 1. cuix quimaniliz ynozulal = qué si vas a agarrar mi solar (Tlaxcala, 1603) Catálogo de documentos escritos en náhuatl, siglo XVII, Serie Administrativa (1600–1699), vol. II (Tlaxcala: Gobierno del Estado de Tlaxcala y el Archivo Histórico del Estado de Tlaxcala, 2013), 16. xolar manic ycaltepotzco Gabriel Domingo çapatero = el solar que está a espaldas de Grabiel Domingo, zapatero (Xochimilco, 1650) Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 238–239. San Sepastian sullar = los solares de San Sebastián (Tlaxcala, 1662–1692) Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 388–389. oxcentel ce çolar ycan nahui caloxtle = otro solar entero con cuatro calles(Tecamachalco, Puebla, "1548", transl. 1717) Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 86–87. quipia chiquei tzolal yn ytes ac[o]nanahui caloxtle = tiene ocho solares que están entre cuatro calles (Tecamachalco, Puebla, "1548", transl. 1717) Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 84–85. yxollal ye quipatlaque quipatilli = su solar de ancho se lo trocó Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 1, Testamentos en castellano del siglo XVI y en náhuatl y castellano de Ocotelulco de los siglos XVI y XVII, eds. Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, y Constantino Medina Lima (Santa Bárbara, Tamasolco, Tlaxcala, 1598), 304–305.yhuan ynixolatz[itzin]huan noçitzitzinhuan Da Franca y[…] Doña barbara = Y los solares [que eran] de mis abuelas, doña Francisca y doña Bárbara. (Tetzcoco, 1610)
Benjamin Daniel Johnson, “Transcripción de los documentos Nahuas de Tezcoco en los Papeles de la Embajada Americana resguardados en el Archivo Histórico de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia de México”, en Documentos nahuas de Tezcoco, Vol. 1, ed. Javier Eduardo Ramírez López (Texcoco: Diócesis de Texcoco, 2018), 150–151.Yn amo yhuanpohui yn solar omoteneuh notetlauhtil = El solar no se incluye en el regalo arriba dicho. (Tetzcoco, 1610)
Benjamin Daniel Johnson, “Transcripción de los documentos Nahuas de Tezcoco en los Papeles de la Embajada Americana resguardados en el Archivo Histórico de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia de México”, en Documentos nahuas de Tezcoco, Vol. 1, ed. Javier Eduardo Ramírez López (Texcoco: Diócesis de Texcoco, 2018), 158–159.