techalotl.

Headword: 
techalotl.
Principal English Translation: 

a certain little animal, like a squirrel (see Molina); also attested as a personal name (of a male, in the Matrícula de Huexotzinco), c. 1560

IPAspelling: 
tetʃɑloːtɬ
Alonso de Molina: 

techalotl. cierto animalejo como hardilla.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 92r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

Auh in jnechichioal tlatoanj, in jtlaquen, iehoatl in jtilma, aço ocutocheoatl, aço tequanehoatl, aço oceloeoatl, cujtlacheoatl, anoço mjzeoatl: ioan mjtoa itechaloxuchiuh, icoçoiaoalol = And the array, the clothing, of the ruler [consisted of] his cape, perhaps of lynx skins, or wild animal skins, or ocelot skins, or wolf, or puma skins, and what was called his squirrel skin head piece, and his circular fan device of yellow parrot feathers. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 172.

Attestations from sources in Spanish: 

Techalotl ihuan tuza (La ardilla y la tuza). Para robarse un elote la ardilla le aconseja a la tuza que roa la planta del maíz. Cae el elote, pero mientras se lo trata de llevar la tuza, se lo roba la ardilla." (Escuchado en Milpa Alta, D.F. Boas y Haeberlin, 1924, 349–350.)
Fernando Horcasitas, "La narrativa oral náhuatl (1920–1975)," Estudios de Cultura Náhuatl 13 (1978), 177–209, ver 194.