Tecuciztecatl.

Headword: 
Tecuciztecatl.
Principal English Translation: 

the name of a deity related to the creation of the moon

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 7 -- The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Years, Number 14, Part 8, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1953), 3.

Attestations from sources in English: 

Auh in iehoatl, tecuciztecatl, in ipan tlamaceoaia: muchi tlaçotli, imacxoiauh quetzalli, auh in içacatapaiol teucuitlatl, in ivitz chalchiuitl: inic tlaezuilli, tlaezçotilli, tapachtli: auh in icopal vel ieh in copalli. = And this Tecuciztecatl: that with which he did penance was all costly. His fir branches [were] quetzal feathers, and his grass balls [were] of gold; his maguey spines [were] of green stone; the reddened, bloodied spines [were] of coral. And his incense was very good incense. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 7 -- The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Venus, No. 14, Part VIII, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 4.

Metzli: tecuciztecatl. = The moon (Tecuciztecatl). (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 7 -- The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Venus, No. 14, Part VIII, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 3.