son, young man, a youth, a young warrior (see Molina and attestations); also, Telpochtli, "Male Youth," who was a deity, part of the Tezcatlipoca Complex of deities that relate to power, omnipotence, often malevolence, feasting and revelry
aocac quĩcahuazquia yn oquichtin españoles yn huehuentzitzin yn iyolloco oquichtin yn telpopochtin ça ce ynic ye mochi oquichpipiltzitzinti mochintin quinmictizquia huel quinpopollozquia = they were not going to leave any Spanish men at all, whether old men, men in their maturity, or youths; they would kill every last one of all the male children and destroy them absolutely, (central Mexico, 1612)
yz caten yn otyquizepuhque yi tequitque y zivatl yn piltotli yn telpochtli yn ichpochtli yn icnozivatli y ya mochi onçutli ynpa chicuetecpatli onmatlactli onnavi = Here are those whom we have added up: tribute payers, women, children, young men, young women, widows, a total of 974. (Cuernavaca region, ca. 1540s)
-telpochton = little son
notelpos = my son (San Pablo Tepemaxalco, Toluca Valley, 1681)
iyoloco nemi telpuchtli. tiachcauh chioa tlamamana motitlanj = Grown youth: He becomes a master of youths, he arranges things in order, he serves as a messenger (central Mexico, sixteenth century)
S. Jua. y mochipa telpochtli = Saint John, who is forever a youth (early seventeenth century, Central Mexico)
in ye telpuchtli noma motetecomolhuia, anozo mitzpepetzinalhuia: auh in ye ichpuchtli, noma icoconeuh yetinemi, noma mozoquitlaxcalhuia = a young man [who] takes delight in digging holes with pieces of stone or painting himself up, or a young woman who still carries around her dolls and makes mud tortillas.
Sabado a XV de março de 1567 a[ñ]os yq[ua]c tianq[ui]zco tzatzivac in tlacalaquilli inic teq'[ui]tizque in telpochtli yn ichpochtli auh yn iq[ua]c omocac [Tachado: niman / auh yn] nima[n] cecentetl petiçio[n] mochiuh ynic tlacuepaloc [Entre renglones: ynauhca[n]paixti]. Auh yn amatl tianq[ui]zco q'[ui]pouhque yhua[n] tlaxilacalpa[n] mopouhtia yn inauhca[n]paixti etc. = Sábado a 15 de marzo de 1567 años, entonces en el mercado se pregonó el tributo, tributarán los jóvenes y las doncellas. Y cuando se escuchó, luego las cuatro parcialidades [nauhcampaixti] hicieron cada una, una petición para contradecirla. Y el documento fue leído en el mercado y se fue leyendo por los barrios [tlaxilacalli] de las cuatro parcialidades, etc. (ca. 1582, Mexico City)
In Juez huel oc telpochtli ocatca, otepouh ipan quaresma. Zan nó ipan inin xihuitl oquihuicaquê Mexico in Judio, itoca Diego Alvarado Alcalde ordinario = El juez era muy mozo, hizo la cuenta en cuaresma. En el mismo año llevaron a México al Judío, llamado Diego Alvarado, alcalde ordinario (Puebla, 1797)