temacpalitoti.

Headword: 
temacpalitoti.
Principal English Translation: 

a thief who steals and robs through enchantment or tricks, swindles (see Molina); also, a special dancer who carried a dead woman's forearm (see Sahagún)

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 39.

Alonso de Molina: 

temacpalitoti. ladron que hurta y roba con encantamiento o embaimiento.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 96v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

Jn temacpalitoti, ca notzale, piale, tlatole, cuique, tecochtlaçani, tecochtecani, ichtecqui: = One who dances with a dead woman's forearm is advised. [He is] a guardian [of secret rituals]; a master of the spoken word, of song. [He is] one who robs by casting a spell, who puts people to sleep; [he is] a thief. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 39.