Principal English Translation:
pus or evidence of infection (see Molina); or, something rotten; equivalent of timalli
Alonso de Molina:
temalli. materia, o podre.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 97r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
TĒMAL-LI pus, infection / materia o podre (M), pus, infección (T) [(3)Tp.227,(6)Zp.71,104,220, (2)Xp.84]. M also has timalli. See TĒMALOĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 222.
Attestations from sources in English:
oquimotlapolhuilique postema yn omoteneuh motlalli ytzcaltzinco arç
obispo. in quimococolhuia temalli yn oncan hualquiz. = they opened the abscess which as mentioned had settled in the archbishop's right side and was hurting him; pus came out of it; (central Mexico, 1612)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 198–199.
temalli = pus (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 132.
Attestations from sources in Spanish:
temalli = pus; tamallo, purulento
Rémi Siméon, Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana (Mexico: Siglo XXI, 1988), xli.
IDIEZ def. náhuatl:
Cocotl iayo. “Nocxi tlahuel quipiya temalli pampa nechcuahqui ce coatl quemman niihhuiya millah. ”