temaquixtiani.

Headword: 
temaquixtiani.
Principal English Translation: 

redeemer, savior

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 233.

IPAspelling: 
teːmɑːkiːʃtiɑːni
Alonso de Molina: 

temaquixtiani. librador saluador, o redemptor.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 97r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TĒMĀQUĪXTIĀNI saviour, deliverer / librador, salvador, o redentor (M) [(3)Cf.7r]. See MĀQUĪXTIĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 222.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

te-, māquīxtia, -ni. 233

Attestations from sources in English: 

cemanahuac temaquixtin= redeemer of the world (Central Mexico, 1552)
Fray Alonso de Molina, Nahua Confraternities in Early Colonial Mexico: The 1552 Nahuatl Ordinances of fray Alonso de Molina, OFM, ed. and trans., Barry D. Sell (Berkeley: Academy of American Franciscan History, 2002), 82–83.

totlaçotemaquixticatzin = our beloved Savior (Central Mexico, 1552)
Fray Alonso de Molina, Nahua Confraternities in Early Colonial Mexico: The 1552 Nahuatl Ordinances of fray Alonso de Molina, OFM, ed. and trans., Barry D. Sell (Berkeley: Academy of American Franciscan History, 2002), 82–83.

iconetzi yez Jesus. Qn. temaquixtiani y nohuia cemanahuac = her child will be Jesus, which means "rescuer everywhere in the world" (late sixteenth century, central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 12.

temaquixtiani = Savior (i.e. the Christian God) (Juan Bautista, 1599?, Mexico City)
Susanne Klaus, Uprooted Christianity: The Preaching of the Christian Doctrine in Mexico, Based on Franciscan Sermons of the 16th Century Written in Nahuatl (Bonn: Bonner Amerikanistische Studien e. V. c/o Seminar für Völkerkunde, Universität Bonn, 1999), 144.

temaquixtiani = Savior (a neologism)
Susanne Klaus, Uprooted Christianity: The Preaching of the Christian Doctrine in Mexico, Based on Franciscan Sermons of the 16th Century Written in Nahuatl (Bonn: Bonner Amerikanistische Studien e. V. c/o Seminar für Völkerkunde, Universität Bonn, 1999), 251.

Attestations from sources in Spanish: 

Temaquixticatzi, ‘redentor’. Forma reverencial de temaquixtiani, ‘el que libera a la gente.’ (Central Mexico, mid-s. XVI)
Ascensión Hernández de León-Portilla, “Un Prologo en náhuatl suscrito por Bernardino de Sahagún y Alonso de Molina,” Estudios de Cultura Náhuatl 29(1999), 199-208, example for page 207.