temi.

Headword: 
temi.
Principal English Translation: 

is located (especially referring to chinampas), which is akin to the definition of "to be stretched out;" also, to fill, fill up; to become full, to swell; or, to be fed up

IPAspelling: 
teːmi
Alonso de Molina: 

temi. ni. (pret. oten.) estar harto y repleto, o henchirse la vasija de algun licor, o estar juntos gatillos, perrillos, o cosas semejantes, assi como mayz, cacao, calabazas. &c.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 98r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TĒM(I) to fill up, to be full / estar harto y repleto, o henchirse la vasija de algún licor, o estar juntos gatillos, perrillos, o cosas semejantes, así como maíz, cacao, calabazas (M) See TĒM(A).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 222.

Horacio Carochi / English: 

tēmi = to be full, fill
Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its adverbs (1645), translated and edited with commentary by James Lockhart, UCLA Latin American Studies Volume 89 (Stanford: Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 2001), 512.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

to be full, to displace liquid; with chinampas, to be (in a certain place). Class 2: ōnitēn. 233
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 233.

Attestations from sources in English: 

temi (verb) = to be filled, replete; to be stretched out
Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1877), 163.

Often, in the Valley of Mexico, followed by any number of chinampas. In fact where mani will be the verb when speaking of the location of tlalli, temi is the verb to speak of the location of chinampas.
Personal communication, James Lockhart

temi coxtalli = The bag fills up.
Nictemitia coxtalli = I fill up the bag.
Ninquintemitilia inin coxtal Maria huan Pedro = I fill up the bag for Maria and Pedro.
John Sullivan, Aztlan posting, 11/16/06.

temj (temi) = it fills; xaltemj (xaltemi) = it fills with sand; textemj (textemi) it fills with fine [sand] (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 132.

Attestations from sources in Spanish: 

mani chinanpa nauhtetemi Anacazco = son cuatro chinampas que están situados en Anacazco (Cuernavaca, 1597)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 304–305.

IDIEZ morfema: 
tēmi.
IDIEZ traduc. inglés: 
1. to fill up. 2. for a wound to swell. 3. for a group of persons to be seated.
IDIEZ def. náhuatl: 
1. Ce tlamantli tlen cacahuatic quitlalhuiliah ce tlenhueli zo quitequilia atl huan pehua ixpachihui. “ʻNi coxtalli temiya, ayoccanah xictemili cintli. ʻ” 2. Eli tolontic pan ce achi itlacayo macehualli, tecuani zo tlapiyalli quemman quiahci ce tlamantli zo quemman mococoa. “Temi noicxopil quemman nechicxicocoa notecac. ” 3. TĒNTOQUEH. ti. Mocehuihtoqueh macehualmeh campa itztoqueh. “Ne tlacameh zan tentoqueh yon axcanah tequitih. ”
IDIEZ def. español: 
A. 1. Una cosa que le ponen a algo, empieza a llegar en las orillas. “Este costal ya se va llenando, ya no le echen maíz”. 2. Ce hace redondo un poco el cuerpo de un a persona, animal o vacas cuando le aya algo y cuando esta enfermo. “Se incha mi dedo de mi pie cuando me lastima miu zapato”. B. 1. Se llena algo. 2. Se incha una parte del cuerpo.
IDIEZ gramática: 
tlach1.
Audio for Examples in Context: 

tēmi

tlahtolli: 
tēmi
audio_file_wav: 
audio_file_mp3: 
audio_file_aif: