temo.

Headword: 
temo.
Principal English Translation: 

to go down, descend, sink; to lower, diminish; to digest food (see Karttunen, Lockhart, and Molina); also, to descend the musical scale

Orthographic Variants: 
temu
IPAspelling: 
temoː
Alonso de Molina: 

temo. (pret. otemoc.) digerirse la comida.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 97v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

temo. ni. (pret. onitemoc.) descendir o abaxar.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 97v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

temo. non. (pret. onontemoc.) descendir o abaxar.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 97v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TEMŌ pret: TEMŌC to descend / descender o abajar (M) TEMŌLTIĀ caus. TEMŌ
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 223.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

ni. Class 1: ōnitemōc. 233
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 233.

Attestations from sources in English: 

Remember, the famous man named Cuauhtemoc has this verb in his name. Another example of a name with -temoc is Tlacochtemoc, found in the Visual Lexicon of Aztec Hieroglyphs, having been extracted from the Matrícula de Huexotzinco (folio 525 verso).

temo (verb) = to descend, to let fall
Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1877), 163.

xoxopan in ompa temo yan ipalnemohua = From Green Places he descends (ca. 1582, central Mexico)
John Bierhorst, Ballads of the Lords of New Spain (Austin: University of Texas Press, UTDigital, 2009), f. 1v.; http://utdi.org/book/index.php?page=songs.php

mpa oaltemuc in Galilea, ce altepetl ipan, itocaioca Nazareth = he decended there in Galilee, in a certain city, a place called Nazareth (late seventeenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 40.

temoz = it is to descend (the music scale)
Fernando Horcasitas y Alfred Lemmon, "El Tratado de Santa Eulalia: un manuscrito musical náhuatl," Tlalocan 12 (1997), 92–93.

IDIEZ morfema: 
temō.
IDIEZ traduc. inglés: 
to come down off s.t.
IDIEZ def. náhuatl: 
ni. Yohui tlalchi macehualli, tecuani, tlapiyalli zo tlamantli tlen itztoc zo eltoc huahcapan. “Ne cihuapil choca pampa itztoc pan cuaciyah huan axhueli temo icelti. ”
IDIEZ def. español: 
# va hacia abajo persona, animal silvestre, animal domestico que esta arriba. “esa niña llora porque esta en la silla y no puede bajar solita porque esta chiquita todavía.”
IDIEZ gramática: 
tlach1.