Principal English Translation:
holy, divine (a prefix added to certain words in the Spanish colonial era to connect them with the Christian religion)
Susanne Klaus, Uprooted Christianity: The Preaching of the Christian Doctrine in Mexico, Based on Franciscan Sermons of the 16th Century Written in Nahuatl (Bonn: Bonner Amerikanistische Studien e. V. c/o Seminar für Völkerkunde, Universität Bonn, 1999), 141.
Attestations from sources in English:
teotlamahuizolli = a miracle worked by the Christian God (Klaus suggests this was a neologism; compare to tlamahuizolli, which was the word for miracle in pre-Columbian times) (Juan Bautista, 1599?, Mexico City)
Susanne Klaus, Uprooted Christianity: The Preaching of the Christian Doctrine in Mexico, Based on Franciscan Sermons of the 16th Century Written in Nahuatl (Bonn: Bonner Amerikanistische Studien e. V. c/o Seminar für Völkerkunde, Universität Bonn, 1999), 141.