teocuitlaixcuaamatl.

Headword: 
teocuitlaixcuaamatl.
Principal English Translation: 

golden forehead rosette

Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 137.

IPAspelling: 
teoːkwitɬɑiːʃkwɑːɑːmɑtɬ
Attestations from sources in English: 

This is referenced in the Florentine Codex (IX, 8, 17) as one of the goods traded by merchants.
Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 137.

Attestations from sources in Spanish: 

"frentaleras de papel, que así le nonbran, dorado, ceocuitla yxcuaamatl (bandas anchas doradas)" (Tezozomoc 2001, 299)
"Pusiéronle luego su señorío, [que] llaman teocuitla yxcuaamatl, [que] llaman teocuitlayxcua amatl, [que] [e]s una media mitra de papel senbrado de mui rrica pedrería de balor" (Tezozomoc 2001, 345)
"señorío de los que ponen los rreyes [en] las frentes, [que] llaman teocuitlayxcua amatl, dorados, senbrados en ellos piedras preciosas muy menudas que rrelumbraban mucho" (Tezozomoc 2001, 335)
"les dio lo que llaman teocuitlayxcuaamatl ytzolli, llamado corona o media mitra de los señores" (Tezozomoc 2001, 382–385)
Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 137.