teopohua.

Headword: 
teopohua.
Principal English Translation: 

to offend

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 234.

IPAspelling: 
teohpoːwɑ
Frances Karttunen: 

TEOHPŌHU(A) vrefl.vt to suffer, be afflicted; to torment, afflict, offend someone / angustiarse o afligirse (M), angustiar o afligir a otro (M) [(1)Bf.9v,(2)Cf.72V,108v]. This is attested in applicative form only. TEOHPŌHUILIĀ applic. TEOHPŌHU(A).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 227.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

nic. Class 2: ōnicteohpōuh. teōtl, pōhua? 234