teotlalli.

Headword: 
teotlalli.
Principal English Translation: 

land associated with divinity or divinities, sacred land (see attestations); and, from Molina: valley land, or unoccupied land that is flat and long, perhaps wilderness.

Orthographic Variants: 
teuhtlalli
IPAspelling: 
teoːtɬɑːlli
Alonso de Molina: 

teotlalli. valle, o desierto de tierra llana y larga.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 101r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

land of the temples and gods
James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of the Indians of Central Mexico, Sixteenth through Eighteenth Centuries (Stanford: Stanford University Press, 1992), 156.

prehispanic sacred lands
S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1986), 237.

god land; refers to land of gods or temples
Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500–1700 (Norman and London: University of Oklahoma Press, 1995), 227.

The possessed form, "noteuhtlal," appears regularly in testaments of Culhuacan. Cline and León-Portilla translate this as "dry land of mine."
Testaments of Culhuacan (provisionally modified first edition), eds. Sarah Cline and Miguel León-Portilla, online version http://www.history.ucsb.edu/cline/testaments_of_culhuacan.pdf, see, for example, 17.

There appears to have been a difrasismo, "in ixtlahuatl, in teotlalli," that seems related to living a good life, abandoning life in the caves and mountains. (sixteenth century, Quauhtinchan)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 167.