tepozmaccuauhtzitzquia.

Headword: 
tepozmaccuauhtzitzquia.
Principal English Translation: 

to grasp or wield a sword (see Molina); the root word here is the club that had embedded obsidian blades that came to be called the macana in Spanish (from macquahuitl in Nahuatl), but here Molina equates the term with sword, apparently because of the reference to metal (tepoztli)

Orthographic Variants: 
tepuzmacquauhtzitzquia, tepozmacquauhtzitzquia
Alonso de Molina: 

tepuzmacquauhtzitzquia. ni. (pret. onitepuzmacquauhtzitzqui.) empuñar espada.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 103v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.