tequitlalli.

Headword: 
tequitlalli.
Principal English Translation: 

tribute land, tribute field
James Lockhart, The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of the Indians of Central Mexico, Sixteenth through Eighteenth Centuries (Stanford: Stanford University Press, 1992), 157.

Orthographic Variants: 
tequictlalli
IPAspelling: 
tekitɬɑːlli
Frances Karttunen: 

TEQUITLĀL-LI pl: -TIN communal land / terreno comunal (X) [(3)Xp.86]. See TEQUI-TL, TLĀL-LI.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 233.

Attestations from sources in English: 

This term comes from tequitl, tribute, duty, and tlalli, land. It is the equivalent of tequitcatlalli, tequimilli, and tequitcamilli.

totequitlal = our tribute land
Stephanie Wood, Mapa de Tolcayuca f. 3r., The Mapas Project, University of Oregon; write [email protected] for access to web pages. James Lockhart assisted with the translation

"ynnic ypan tequitis can tequictlalli" (Tlapitzahuayan, Chalco, 1723), esplained in 1764 in Spanish: there were tierras "que se reparten al común e hijos del pueblo para su manutención y paga de sus tributos" and an "hijo del pueblo" typically had "tres pedazos de tierra de sembradura que posee," and the land donated to him i return for the use of an religious image "es de las de repartimiento, y estas se dan siempre a los indios sin Más gravamen que las regulares obvenciones que a todos son comunes."
James Lockhart collection, notes in a folder called "Land and Economy," here citing AGN (Mexico), Tierras 2554, exp. 4. The explanation from 1764 is found on 8v. and 18r.

A distribution of land to community members after the town won their case in litigation against a hacienda that was part of a cacicazgo of the Paez family referred to the distribution of "tequitlales o pedasillos." (Santa Isabel Chalma, 1791)
AGN Tierras 1518, exp. 5, f. 60. Research of Stephanie Wood.

Attestations from sources in Spanish: 

altepetlali tlaxilacaltlali tequitlali = las tierras del pueblo, las tierras del barrio (Estado de Hidalgo, ca. 1722?)
Rocío Cortés, El "nahuatlato Alvarado" y el Tlalamatl Huauhquilpan: Mecanismos de la memoria colectiva de una comunidad indígena (New York: Hispanic Seminary of Medieval Studies, Colonial Spanish American Series, 2011), 30, 41.

ca tequitlali ypan moxtlahua yntlacalaquiltzin yn Rey nuestro Sr. = que es tierra del barrio donde pago yo los reales tributos de su majestad (Xocotitlan, Tlalmanalco, 1722)
Colección de James Lockhart, en una carpeta de notas que se llama "Land and Economy," citando AGN Tierras 2550, exp. 8.

ytequitlaltzintli = una tierra tributaria (San Agustin Acolman, 1731)
Benjamin Daniel Johnson, “Transcripción de los documentos Nahuas de Tezcoco en los Papeles de la Embajada Americana resguardados en el Archivo Histórico de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia de México”, en Documentos nahuas de Tezcoco, Vol. 1, ed. Javier Eduardo Ramírez López (Texcoco: Diócesis de Texcoco, 2018), 200–201.