to take something as an omen, something startling, a scandal; or, to frighten and scandalize others (see Molina and Karttunen)
Auh huel zenca monequi, in acachtopa axcan, tamechizcalizque, tamechixtlapozque in itechcopa in cantlehuatl [sic] in za ie noma tlai[o]huayan mextecomac, annemi, in huel ic anquintetzahuia in oc zequintin, amohuampohuan cristianostin caxtilteca = Now first it is very necessary that we teach you, opening your eyes concerning what is the dark and obscure night in which you still live and with which you greatly frighten and scandalize the other Christians who are your neighbors, the Spaniards.
Çan no iehoatl ipan mochiuh, oc iuh chicuexiujtl aciqujui españoles mottaia netetzahujloa, in ioaltica oalmoquetzaia cenca tomaoac in tlanextli iuhqujn tlemjiaoatl = In the days of this same [ruler] it befell that, eight years before the Spaniards came to arrive, it was seen, and taken as an omen, that by night a very great brilliance arose, like a flame.
Auh huel zenca monequi, in acachtopa axcan, tamechizcalizque, tamechixtlapozque in itechcopa in cantlehuatl [sic] in za ie noma tlai[o]huayan mextecomac, annemi, in huel ic anquintetzahuia in oc zequintin, amohuampohuan cristianostin caxtilteca = Agora pues es muy necessario, y conuiene aduertiros de muchas cosas, con que todavia proseguis, y andais en vna muy obscura, y tenebrosa noche de ignorancias, de que los demas Christianos vuestros proximos los Españoles se admiran, marauillan, y espantan