-tia.

Headword: 
-tia.
Principal English Translation: 

causative; to make this happen (used mainly w/ intransitive verbs); to provide or make that thing; went away doing

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

Class 3: -tih.
-tia2. added to a noun, creates a verb meaning to provide the thing denoted by the noun. Class 3: -tih.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 235.

Attestations from sources in English: 

"Intransitive verbs use the causative as their honorific.
mocochītia = he's sleeping
monemītia = he lives
moyōlītia = he's alive
motzàtzītia = he shouts, etc."
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 214.