timalihui.

Headword: 
timalihui.
Principal English Translation: 

to swell, to well up (see Karttunen); to spread (see Sahagún)

Orthographic Variants: 
tīmalihui
IPAspelling: 
tiːmɑliwi
Frances Karttunen: 

TĪMALIHU(I) to swell, to well up / henchirse (K) [(1)Bf.7v]. See TĪMALOĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 241.

Attestations from sources in English: 

at timaliviz in jcnopillotl, in jcnotlacacaiotl, at vmpa onqujҫaz, at timaliviz in qujlitl, in quavitl, at toxomjz, oaҫomjz in tlalticpac = Perhaps misery, poverty will spread. Perhaps he will be destitute. Perhaps the herbs, the forest will spread; perhaps he will be in need, in want on earth (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 196.