infants sacrificed to Tlaloc on mountaintops (the term's meaning is literally, "human ritual papers")
In Primeros Memoriales it is explained that after several years of drought, when people were starving, people would take their little children and sacrifice them. This, it was believed, would restore the rain and, therefore, food. (sixteenth century, central Mexico)
Yoan vmpa qujmoncaoaia pipiltzitzinti, in moteneoaia tlacateteuhti: iehoãtin in vntecuezcomeque, in qualli intonal: noujan temoloia, patiiotiloia = And there they took children, known as "human banners"--those who had two cowlicks of hair and whose day signs were favorable. They were sought everywhere, and brought. (sixteenth century, central Mexico)
auh in pipilzitzinti, intla chocatiuj, intla imixaio totocatiuh, intla imixaio pipilcatiuh, mitoaia, moteneoaia, ca quijiauiz: yn imixaio qujnezçaiotiaia, in qujiaujtl = And if the children went crying, their tears coursing down and bathing their faces, it was said and understood that indeed it would rain. [For] their tears signified rain. (16th century, Mexico City)
tlateteuhtique = fuergon convertidos en tlacateteuitl [o sea, posiblemente "fueron sacrificados" o "fueron empapelados con banderolas de papel ennegrecido"; o tal vez se convertieron en sacrificados a los tlaloque, deidades de la lluvia (Quauhtinchan, s. XVI)
tlacatetehuitl = "los niños...que iban a ser sacrificados a los montes (o en Pantitlan), eran vestidos con papel de color y diseño según el monte que les tocaba (Sahagún, 1989, lib. II: 105), y esto parece estar reflejado en las imágenes de los códices Tudela y Magliabechiano". (p. 101)