tlacelia.

Headword: 
tlacelia.
Principal English Translation: 

to receive communion (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
tlaceliā
IPAspelling: 
tɬɑseliɑː
Frances Karttunen: 

TLACELIĀ to receive communion / comulgar (C) This contrasts with TLACELIY(A) ‘for new growth to take place.’ See CELIĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 254.

Attestations from sources in English: 

Cvix otitlazelli in Iueves Sancto? anoço in inezcalilitzin, pascoa. = Have you taken communion on Maunday Thursday or on His resurrection, Easter?
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 115.

Attestations from sources in Spanish: 

Cvix otitlazelli in Iueves Sancto? anoço in inezcalilitzin, pascoa. = As comulgado el Iueues Santo ó Pasqua de Resurreccion.
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 114–115.

ompa Palacio mochi in ze semana omotemachtiliquê inic mochi Tlacatl moyolcuitizquê yhuan tlacelizquê ic quitlanizque in huey tlacnopilhuiliztli itoca Jubileo = allá en Palacio en toda la semana predicaron excitando a todos para que se confesaran y comulgasen, para ganar las grandes gracias que llaman Jubileo (Puebla, 1797)
Anales del Barrio de San Juan del Río; Crónica indígena de la ciudad de Puebla, xiglo XVII, eds. Lidia E. Gómez García, Celia Salazar Exaire, y María Elena Stefanón López (Puebla: Instituto de Ciencias Sociales y Humanidades, BUAP, 2000), 100.