tlacozolaquilo.

Headword: 
tlacozolaquilo.
Principal English Translation: 

the positioning or the placement of the baby in the crib/cradle (related to the ritual or ceremony called pillahuano)

Orthographic Variants: 
tlacoçulaquilo
Attestations from sources in English: 

Niman ic papacoa, atlioa, tlaqualo, tlaoano mjtoa: pillaoano, ioan mjtoa tlacoçulaqujlo. = Then there was rejoicing, drinking, eating; there was drunkenness. It was called pillahuano, and it was called tlacoçolaquilo. [And, importantly, in the footnote, Anderson and Dibble add, from the Spanish: y a esto llaman pillaoano: y tambien le llama [sic] tlacoçulaquilo que quiere decir, posicion o ponimiento de la criatura en la cuna.]
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 207.

Attestations from sources in Spanish: 

"es metido algo en la cuna [Al referirse a la ceremonia de bautizo]"
Pilar Máynez, El calepino de Sahagún: un acercamiento (2002), 284.

"desde el alumbramiento -mediante el tlacozolaquilo o bautizo- hasta la adolescencia"
María J. Rodríguez-Shadow y Lilia Campos Rodríaguez, "Concepciones sobre las sexualidades de las mujeres entre los aztecas," en Género y sexualidad en el México antiguo, eds. Miriam López Hernández y María J. Rodríguez-Shadow (Puebla: Centro de Estudios de la Antropología de la Mujer, 2011), 79.